Naum 2:8

Nínive desde tempos antigos tem sido como um tanque de água, contudo fogem. Parai, parai, clamam eles

Sociedade Bíblica Britânica

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas

Almeida Revisada Imprensa Bíblica

Nínive desde que existiu tem sido como um tanque de águas, porém elas agora vazam. Parai, parai, clamar-se-á

Almeida Corrigida e Revisada Fiel

Nínive é como um açude antigo cujas águas estão vazando. “Parem, parem”, eles gritam, mas ninguém sequer olha para trás.

Nova Versão Internacional

Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás.

Almeida Revista e Atualizada

Naum 2

Os escudos dos seus heróis tingem-se de vermelho, os seus valentes estão vestidos de escarlate
Os carros andam furiosamente nas ruas, cruzam as praças em todas as direções
Ele se lembra dos seus nobres. Tropeçam no seu caminho
As portas dos rios abrem-se, e o palácio está dissolvido.
Está decretado: está ela despida, levada cativa
08
Nínive desde tempos antigos tem sido como um tanque de água, contudo fogem. Parai, parai, clamam eles
Saqueai a prata, saqueai o ouro
Ela está vácua, vazia e despojada
Onde está o covil dos leões, e a habitação dos leões novos, onde andavam o leão e a leoa e o cachorro do leão, sem haver ninguém que os espantasse?
O leão despedaçou o que bastava para os seus cachorros, e afogou para as suas leoas, e encheu de presa as suas covas, e de rapina os seus covis.
Eis que eu sou contra ti, diz Jeová dos exércitos, e queimarei no fumo os teus carros, e a espada devorará os teus leões novos