Marcos 15:29

Os que iam passando, blasfemavam dele, meneando as cabeças e dizendo: Oh! tu que destróis o santuário e o reedificas em três dias,

Sociedade Bíblica Britânica

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! tu que destróis o santuário e em três dias o reedificas.

Almeida Revisada Imprensa Bíblica

E os que passavam blasfemavam dele, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! tu que derrubas o templo, e em três dias o edificas,

Almeida Corrigida e Revisada Fiel

Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça e dizendo: "Ora, você que destrói o templo e o reedifica em três dias,

Nova Versão Internacional

E os que iam passando blasfemavam dele, meneando a cabeça e dizendo: Ah! tu que destróis o santuário e em três dias o reedificas.

Almeida Revista e Atualizada

Marcos 15

Crucificaram-no e repartiram entre si as vestes dele, deitando sortes sobre elas, para ver o que cada um havia de levar.
Era a hora terceira, quando o crucificaram.
O título da sua acusação estava escrito em cima: O REI DOS JUDEUS.
Com ele crucificaram dois salteadores, um à sua direita, e outro à sua esquerda.
{E cumpriu-se a Escritura que diz: E com os malfeitores foi contado.}
29
Os que iam passando, blasfemavam dele, meneando as cabeças e dizendo: Oh! tu que destróis o santuário e o reedificas em três dias,
desce da cruz e salva-te a ti mesmo.
Do mesmo modo os principais sacerdotes com os escribas, escarnecendo-o, entre si diziam: Ele salvou aos outros, a si mesmo não se pode salvar
desça agora da cruz o Cristo, o Rei de Israel, para que vejamos e creiamos. Também os que foram crucificados com ele, dirigiam-lhe impropérios.
Chegada a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até à hora nona.
À hora nona bradou Jesus em alta voz: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? que quer dizer, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?